U utorak 17. listopada u našoj je knjižnici povodom Mjeseca knjige gostovao prevoditelj i pjesnik Mate Maras. Bili smo izuzetno počašćeni njegovim dolaskom s obzirom na to da je ovogodišnji Mjesec knjige posvećen prevoditeljima i književnom prevođenju, a gospodin Maras je jedan od naših najvrsnijih književnih prevoditelja. On prevodi s engleskog, talijanskog, francuskog i rumunjskog jezika.
Diplomirao je matematiku i fiziku na Prirodoslovno-matematičkom fakultetu, a studirao je i glumu na Akademiji za kazalište, film i televiziju. Radio je kao srednjoškolski profesor u Poreču i Zagrebu (bio je i profesor matematike u našoj školi). Prije nego što se počeo profesionalno baviti prevođenjem, radio je kao geofizičar na naftnim poljima i kao pomorac na Crnom moru. Sedam godina proveo je u diplomaciji kao kulturni ataše u Parizu i Washingtonu, bio je i predsjednik Društva hrvatskih književnih prevoditelja, urednik u nakladničkim kućama i na Hrvatskome radiju i tajnik središnjice Matice hrvatske.
Dobitnik je brojnih književnih nagrada za prevođenje, od kojih izdvajamo nagradu za životno djelo (2014.), nagradu za prijevod Sabranih djela Williama Shakespearea (2008.) i dobio je Veliku nagradu Francuske akademije za prijevod F. Rabelaisa.
U ugodnome druženju s našim učenicima i nastavnicima, gospodin Maras nam je približio neke detalje vezane uz svoje odrastanje i školovanje, zatim je istaknuo da je njegova ljubav prema jeziku i književnosti na kraju prevladala da krene putevima prevođenja velikana europske i svjetske književnosti.
Ukazao nam je i na neke sličnosti između matematike i prevođenja, potom je govorio o odlikama dobrog književnog prijevoda koji treba biti vjeran, lijep i razumljiv. Istaknuo je i bogatstvo našeg hrvatskog jezika u kojemu mu nije uzmanjkalo riječi ni prilikom prevođenja osebujnog Shakespeareova izričaja i njegovih složenih misli. Pritom je naglasio važnost stalnog učenja i čitanja, jer se tako u nama gomila jezično blago koje obogaćuje naš duh, govor i misli. Izuzetno je važno i čitanje starije književnosti kako bismo uočili bogatstvo vlastitog jezika i ojačali svijest o svojoj povijesti i kulturnom nasljeđu.
Gospodin Maras nam je i prikazao kratku prezentaciju o Shakespeareovu stvaralaštvu, a posebno se osvrnuo na Hamleta. Upoznali smo i njegove vrlo impresivne recitatorske sposobnosti prilikom čitanja nekih Shakespeareovih soneta, kao i ulomaka iz Hamleta.
U knjižnici su učenici mogli pogledati i izložbu knjiga koje je preveo Mate Maras iz fonda naše knjižnice.
Na kraju druženja uručili smo našemu gostu prigodnu zahvalnicu, monografiju škole i zadnji broj našeg školskog lista Labos.
Ovaj ćemo susret dugo pamtiti, ne samo zbog dragocjenih znanja i iskustava koje je naš gost s nama podijelio, nego i zbog susreta s pravim renesansnim čovjekom široke kulture i interesa, zaljubljenikom u jezik i književnost, osobom koja, unatoč visokim godinama, zrači nevjerojatnom zaraznom energijom i vitalnošću.
Hvala Vam, gospodine Maras! Bila nam je čast upoznati Vas!
V. B.